. De Nei Yeh, de Training of Cultivatie van het Innerlijk, is als onderdeel van een grotere tekst, de ‘Guanzi' lang genegeerd; het werd feitelijk niet (h)erkend als een belangrijk geschrift, het eerste opgetekende werk als zodanig binnen het Daoïsme dat geheel gewijd is aan meditatie als middel tot verlichting, om de 'Dao te verwerven'..
Het mystieke en meditatieve karakter van de Dao Deh Jing – en daarmee van de leer van Lao Zi – wordt versterkt door overeenkomsten qua tekst en strekking met in dezelfde tijd als de Dao Deh Jing opgetekende Daoïstische tekst, de Nei Yeh (rond 350 v.C na orale overdracht op schrift gesteld), een lang genegeerde tekst die opgenomen is in het grotere geschrift de Guanzi, welke als zodanig een meer politiek-sociaal karakter heeft. De Nei Yeh, ook eerst mondeling in versvorm overgedragen, gaat vrijwel geheel over mystiek en meditatie en is m.i. afkomstig uit de Daojia, de 'school' van Lao Zi. De 'auteur', de Wijze van wie deze uitspraken zijn, is niet bekend, maar deze zou een directe volgeling van Lao Zi geweest kunnen zijn, zoals de bekende 'grenswachter' Guan Yin Zi of een van diens leerlingen zoals Lie Zi. Om dit te kunnen bevestigen of ontkennen zal nog veel onderzoek nodig zijn.
Indien we de Nei Yeh kort vergelijken met de Dao Deh Jing valt op:
De Nei Yeh komt qua visie op de politieke betrokkenheid van een 'Wijze' overeen met de Liezi en de Zhuangzi. In deze beide laatste wordt een politieke rol voor een 'Wijze' afgewezen en de politiek als zodanig belachelijk gemaakt.
De voornaamste vertalingen in het Engels zijn die van Rickett en Roth, maar die van Linnell en Komjathy zijn zeker ook de moeite waard. Van de Nei Yeh zijn er drie vertalingen in het Nederlands, een filosofische van Dianne Sommers (2007) die overigens het mystieke karakter benadrukt, een latere van Guus Swuste (die vreemd genoeg die van Sommers negeert) en op internet van Bram den Hond.